-
1 lìbreme Dios de este cáliz de la amargura
прил.книжн. минует меня чаша сияИспанско-русский универсальный словарь > lìbreme Dios de este cáliz de la amargura
-
2 чаша
ча́ш||аkaliko;♦ испи́ть \чашау до дна eltrinki ĝisfunde.* * *ж.1) ( для питья) vaso m, copa f; cáliz m (кубок: тж. церковная)2) ( округлый сосуд) plato mча́ша весо́в — platillo de la balanza
••кругова́я ча́ша — copa para beber en rueda (por turno)
олимпи́йская ча́ша — pebetero olímpico
ча́ша весо́в склоня́ется в сто́рону (в по́льзу)... — la balanza se inclina a favor de...
у них дом - по́лная ча́ша — viven con desahogo, nadan en la abundancia
испи́ть (го́рькую) ча́шу до дна — beber el cáliz (de la amargura) hasta las heces, vaciar el cáliz de la amargura
перепо́лнить ча́шу (терпе́ния) — colmar el vaso (el cáliz) de la paciencia
бро́сить (положи́ть) на ча́шу весо́в — poner en la balanza de cruz
мину́ет меня́ ча́ша сия́ книжн. — líbreme Dios de este cáliz de la amargura
* * *ж.1) ( для питья) vaso m, copa f; cáliz m (кубок: тж. церковная)2) ( округлый сосуд) plato mча́ша весо́в — platillo de la balanza
••кругова́я ча́ша — copa para beber en rueda (por turno)
олимпи́йская ча́ша — pebetero olímpico
ча́ша весо́в склоня́ется в сто́рону (в по́льзу)... — la balanza se inclina a favor de...
у них дом - по́лная ча́ша — viven con desahogo, nadan en la abundancia
испи́ть (го́рькую) ча́шу до дна — beber el cáliz (de la amargura) hasta las heces, vaciar el cáliz de la amargura
перепо́лнить ча́шу (терпе́ния) — colmar el vaso (el cáliz) de la paciencia
бро́сить (положи́ть) на ча́шу весо́в — poner en la balanza de cruz
мину́ет меня́ ча́ша сия́ книжн. — líbreme Dios de este cáliz de la amargura
* * *n1) gener. (äëà ïèáüà) vaso, (округлый сосуд) plato, copa, cáliz (кубок: тж. церковная), fuente, tembladera (из тонкого стекла или металла), bol2) eng. taza, cubeta -
3 чаша
ж.1) ( для питья) vaso m, copa f; cáliz m (кубок: тж. церковная)2) ( округлый сосуд) plato mча́ша весо́в — platillo de la balanza••кругова́я ча́ша — copa para beber en rueda (por turno)олимпи́йская ча́ша — pebetero olímpicoча́ша весо́в склоня́ется в сто́рону (в по́льзу)... — la balanza se inclina a favor de...у них дом - по́лная ча́ша — viven con desahogo, nadan en la abundanciaиспи́ть (го́рькую) ча́шу до дна — beber el cáliz (de la amargura) hasta las heces, vaciar el cáliz de la amarguraперепо́лнить ча́шу (терпе́ния) — colmar el vaso (el cáliz) de la pacienciaбро́сить (положи́ть) на ча́шу весо́в — poner en la balanza de cruzмину́ет меня́ ча́ша сия́ книжн. — líbreme Dios de este cáliz de la amargura -
4 минует меня чаша сия